Не жаль!
Надеюсь эпоха таких "героев" больше не повторится
Эпоха повторяется на глазах. "Барби" и "Оппенгеймера" посмотреть можно будет только в пиратской копии и с любительским переводом, пусть уже не со столь знаменитым гнусавым.
Эпоха повторяется на глазах. "Барби" и "Оппенгеймера" посмотреть можно будет только в пиратской копии и с любительским переводом, пусть уже не со столь знаменитым гнусавым.
все пиратские копии последнего времени, что я смотрел, имеют вполне себе профессиональный перевод.
«Твою бать!», «Киборг-убийца», «Коламбия пикчерс представляет» в моём сердце навсегда🧡 Я так надеялась что он успеет перевести полнометражного «Кунг-Фьюри»…😭
Только не ясно при чем тут Гоблин в заголовке🤔 В интервью Володарский как раз-таки говорил что перевод английского мата русским матом - это слабость переводчика💁♀️
При всём уважении к ушедшему Володарскому замечу, что редакция НГС, журналисты, работающие в разделе культуры, охотно сообщают о кончинах известных людей, публикуют сплетни из жизни знаменитостей, а про то, что в Новосибирск приехали участники всероссийского фестиваля «Книжные маяки России», ни слова. Не было ни анонса мероприятия, ни сообщения о встрече Книжного поезда. Может успеют ещё хоть что-то рассказать жителям города, что не инстадивами и реперами едиными живо культурное пространство страны. И наш город один из тех, через которые пролегает путь Фестиваля и Книжного поезда во Владивосток.
Этот голос не забудешь никогда. Вот и уходят уже мои одногодки. Почему так легко были понятны его переводы при просмотре боевиков? Иногда даже не обращаешь внимание, когда говорит женщина в переводе на мужской. Какая болячка его скрутила так рано, кто-нибудь скажет? Вечная память ему и благодарность человеку, открывший нам глаза на западный образ жизни.😢🙏
Виктор Иванович, ну не так уж и рано. Мне сорок лет, похоронила очень много знакомых за последние несколько лет, причина смертей болезни. И отца не стало в 64. Увы, мы так мало живем..Вам желаю крепкого здоровья и бодрости духа!
Остались ещё Гаврилов, Горчаков, Сербин, Дольский и некоторые другие. Он умрут - и будем мы один на один с "любительским переводом" от анонимов под псевдонимами типа allecs2010. Это плохо.
Леонид Володарский - это был профессионал перевода. Кто статью не прочитал, тот и считает его человеком "с прищепкою."
Это были грады перевода эпохи VHS: А. Михалёв, А. Гаврилов, Л. Володарский. У каждого был свой неповторимый стиль, и это было здорово!
Очень жаль... Это действительно была целая эпоха...
Голос -эпоха. Ка Левитан в свою эпоху.
Синхронисты -это асы перевода высшего класса. Их по пальцам пересчитать можно. Не стало одного из легенд...
А какие передачи он вёл... Какая Личность!
с Гоблином как-то в Питере пересеклись, пообщались немного. еще до всей этой сво шумихи дело было. мерзковатый он типец. а щас еще хуже стал
последние годы он вёл историческую передачу на Радио говорит Москва о СССР, приглашал интересных историков и специалистов, жаль
Ушла эпоха...
Легенда!😢
«Твою бать!», «Киборг-убийца», «Коламбия пикчерс представляет» в моём сердце навсегда🧡 Я так надеялась что он успеет перевести полнометражного «Кунг-Фьюри»…😭
Только не ясно при чем тут Гоблин в заголовке🤔 В интервью Володарский как раз-таки говорил что перевод английского мата русским матом - это слабость переводчика💁♀️
При всём уважении к ушедшему Володарскому замечу, что редакция НГС, журналисты, работающие в разделе культуры, охотно сообщают о кончинах известных людей, публикуют сплетни из жизни знаменитостей, а про то, что в Новосибирск приехали участники всероссийского фестиваля «Книжные маяки России», ни слова. Не было ни анонса мероприятия, ни сообщения о встрече Книжного поезда. Может успеют ещё хоть что-то рассказать жителям города, что не инстадивами и реперами едиными живо культурное пространство страны. И наш город один из тех, через которые пролегает путь Фестиваля и Книжного поезда во Владивосток.
Целая эпоха...
Этот голос не забудешь никогда. Вот и уходят уже мои одногодки. Почему так легко были понятны его переводы при просмотре боевиков? Иногда даже не обращаешь внимание, когда говорит женщина в переводе на мужской. Какая болячка его скрутила так рано, кто-нибудь скажет? Вечная память ему и благодарность человеку, открывший нам глаза на западный образ жизни.😢🙏
Дружба с Гоблином так себе характеристика.
Остались ещё Гаврилов, Горчаков, Сербин, Дольский и некоторые другие. Он умрут - и будем мы один на один с "любительским переводом" от анонимов под псевдонимами типа allecs2010. Это плохо.
Разнообразил перевод, в одном и том же фильме фильме f... you переводил как пошел к чёрту, пошел к такой-то матери итп.
с 1968 начал переводить. Это что, после окончания школы?
Леонид Володарский - это был профессионал перевода. Кто статью не прочитал, тот и считает его человеком "с прищепкою."
Это были грады перевода эпохи VHS: А. Михалёв, А. Гаврилов, Л. Володарский. У каждого был свой неповторимый стиль, и это было здорово!
Почему он такой страшный?
Человек конечно одарённый... правда для озвучки кино могли и получше кого-нибудь найти...